sábado, 28 de febrero de 2015

Visita guiada por la ciudad en inglés


El día 26 de Febrero, con motivo de la Semana de cultura andaluza, los alumnos de 4º ESO realizaron una visita guiada por el centro de Jerez.

Varios son los objetivos que perseguimos con esta actividad: en primer lugar, conocer más en profundidad nuestra ciudad, conocer la historia de determinados lugares y ser capaces de orientarnos en el centro histórico de Jerez, que es donde se originó nuestra Historia; en segundo lugar, que e alumnado vaya perdiendo el miedo a exponer en público y que lo haga cada vez mejor, haciendo usos de los recursos que más interesen para transmitir el mensaje; por último, mejorar el nivel de inglés del alumnado, mediante el conocimiento de palabras y expresiones que tienen que ver con la realidad y la Historia de nuestra ciudad.

Procedimos de la siguiente manera  para preparar la actividad:


Cada alumno recibió unas fotocopias en que, como introducción, se resumía la Historia de Jerez (Paleolítico-Paleolithic-, Neolítico-Neolithic-, fenicios-phoenicians-, tartesios-Tartessians-, romanos-romans-, visigodos-visigothics-, musulmanes-muslims-, cristianos-christians-, industrialización-industrialization, etc.). En las fotocopias también pudieron leer información sobre los más importantes edificios y lugares del Jerez antiguo: las iglesias fundadas después de la conquista de Alfonso X El Sabio, sobre los cimientos de antiguas mezquitas; la iglesia dedicada al patrón de la ciudad, San Dionisio, que lo es porque las tropas de El Sabio entraron en la ciudad el 9 de Octubre, día de este santo; la catedral, edificada también sobre una mezquita, las iglesias y barrios de fuera de
las murallas, Santiago y San Miguel, que datan del siglo XVI y se construyeron sobre ermitas para agradecer al arcángel y al apóstol la toma de la ciudad por los cristianos; el recorrido de las murallas y la localización de puertas de acceso a la ciudad; los restos de  murallas en determinados lugares; el Alcázar, palacio de la época islámica, que fue en la que se fundó la ciudad; las bodegas, que se establecieron alrededor del casco antiguo, fundamentalmente, a partir de los siglos XVIII y XIX; los diferentes palacios, como el palacio Domecq,que data del siglo XVIII y es muy cercano al colegio, ejemplo de palacio de la aristocracia bodeguera jerezana...También muy cerca del colegio está el convento de Santo Domingo, donde está la imagen de la patrona original de Jerez, que es la Virgen de la Consolación. Como había tantos fieles que visitaban a la patrona, la iglesia se quedó pequeña y ésa es la razón de que la ampliaran en su momento.



Cada alumno tenía que preparar la exposición de información sobre una parte de Jerez. Habían de leer las fotocopias para localizar su parte e interpretar lo que habían de decir a sus compañeros, buscando las palabras que no entendían en el diccionario y posteriormente les corregí la pronunciación, además de ayudarlos a resumir la información o reelaborarla para su perfecta comprensión.
Y ahora ya sí estuvimos listos para la realización de la actividad el pasado jueves:

Primero, un grupo de  alumnos realizó una introducción al "tour", nos habló en inglés de las características de nuestra ciudad ( localización en el valle del Guadalete, la tierra blanca conocida como "albariza" -the whitish earth known as albariza-, los viñedos-vineyards-; la Feria del Caballo -Horse Fair-; la Semana Santa -Easter-; el zoológico-zoo; el Museo de los Relojes -Clock Museum-; el Circuito-Motor Racing Circuit-; el flamenco-flamenco art-, etc.). También nos contaron las distintas fases de la Historia de Jerez, que han sido mencionadas ya en este artículo. Escribimos en la pizarra a modo de repaso y para ir preparando la visita, algunas de las  palabras que los niños recordaban haber aprendido durante la preparación de la actividad y comprobamos que fueron muchísimas.

Una vez nos preparamos, salimos a conocer muchas curiosidades sobre Jerez, las cuales serían expuestas en inglés por nuestros niños. El alumnado, por lo general, preparó bien la exposición de cada una de las partes de la ciudad y estuvieron atentos a lo que dijeron sus compañeros, pues, además de la curiosidad que genera per se la información sobre la propia ciudad de uno, una de las preguntas del examen versará sobre la visita.

Nuestro recorrido aproximado, en verde.
Aplaudo a los niños y también su incombustibilidad, pues a pesar de que íbamos casi volando de sitio a sitio, siguieron el ritmo sin objeciones. Anécdota propia para reseñar fue la carrera con la que subimos la cuesta del Espiritu Santo, en la visita de 4º  C yo sola -ningún alumno estuvo pro la labro de emularme-y en 4º A, Manu, Curro y Jero (y yo, sin gustar del uso de hipocorísticos en el blog).

Añado a las expresiones que ya he mencionado algunas de las muchas aprendidas en esta unidad para repaso de los niños:

Campo: Countryside
Superficie: surface.
Pueblos o pedanías: villages.
Llanura: plain.
Clima suave: mild climate.
Vinos de Jerez: wines of Jerez.
Crianza de caballos: breeding of horses.
Herencia artística: artistic heritage.
Artesanía: craftsmanship.
Tradición gastronómica: gastronomic tradition.
Sabor especial: special flavour.
Restos arqueológicos: archaeological remains.
Nos remonta a: it itakes us back to.
Vides: vines.
Bajo el gobierno romano: under Roman rule.
Antes de Cristo: BC (before Christ).
Después de Cristo : AD (anno Domini).
Gran prestigio: great prestige.
Hallazgos: findings.
Conquistar: to conquer.
Consolidado: consolidated.
Reino independiente: independent kingdom.
Nativo de Jerez: native of Jerez.
Fortificación de la ciudad: fortification of the city.ç
Muralla: wall.
Almohade: Almohad.
Conquista: conquest.
El casco antiguo: the old city centre.
Mezquita: mosque.
Perímetro: perimeter.
Torres: towers.
Foso: moat.
Trayecto o sección (de la muralla): stretch.
Puerta de la muralla: gate of the wall.
Dar paso a : to give access to.
Intentos: attempts.
Tuvo lugar en : took place in.
Fue incorporado a : it was incorporated to.
La población jusulmana fue expulsada: the Moslem population was expelled.
Mantener: to preserve.
Diseño, trazado: layout.
Derribar, demoler: to demolish.
Convertidas en iglesias: converted into churches.
Batalla: battle.
Escaramuzas: skirmishes.
Añrededor de Jerez: around Jerez.
Relevante: outstanding.
Entrenamiento militar: military training.
Reconquista: Reconquest.
Desarrollo económico: economic development.
Descubrimiento de América: discovery of America.
Barrio: district.
Edificio: building.
Negocio del vino en Jerez: wine trade of Jerez.
Periodo de prosperidad: period of prosperity.
Bodega: bodega.
Proceso de envejecimiento del vino: ageing process.
Cosecha: harvest.
Filoxera: Philoxera.
Hambruna: famine.
Movimientos obreros: workers´movements.
Campos: fields.
Zonas de ocio: leisure areas.
Espacio abierto: open space.
Estatua ecuestre: equestrian statue.
Piedras: stones.
Caballería: cavalry.
Con mucha gente y actividad: busy.
Calle comercia principal: main commercial street.
Punto de encuentro: meeting point.
Ciudadano: citizen.
Para peatones: for pedestrians.
Albergar: to house.
Bares de tapas: "tapas" bars.
Localizado fuera de las  urallas: located outside the walls.
Enfrente de: facing.
Patrona: patron.
Nave (de un templo): nave.
Barroco: Baroque.
Gótico: Gothic.
Plateresco: plateresque.
Romanico: romanesque.
Claustro: cloister.
Renacimiento: Renaissance.
Columnas de mármol: marble columns.
Decoración: ornamentation.
La empresa Domecq: The Domecq company.
Plaza: square.
Busto: bust.
Alcalde: mayor.
Culto cristiano: Christian worship.
Diseño Mudéjar: Mudéjar design.
Retablo: altarpiece.
Pinturas: paintings.
Motivos evangélicos: evangelical motifs.
Cruzaba Jerez it crossed Jerez.
Monumento: monument.
Tropas: troops.
Ladrillo: brick.
Fachada: façade.
Relieve: carving.
Bóveda: vault.
Solar, local: premise.
Ayuntamiento: City Hall.
Propósito original: original purpose.
Baile y cante: singing and dancing.
El altar principal: the main altar.
Creado por: created by.
Hermita: hermitage.
Llevan a : lead to.
Siglos de Oro: Golden Age.
Explanada ancha: broad esplanade.
Zona de paseo: strolling area.
Campanario: bell tower.
Dióceis de Jerez: Diocese of Jerez.
Exportación de vino: exportation of wine.
Arededor del año...: around the year...
Calle estrechas y retorcidas: narrow and winding streets.
Rincón encantador: charming corner.
Una de las imágenes más veneradas, Nuestro padre Jesús ...: one of the most venerated images, Nuestro Padre Jesús...
Mercado árabe: Arab market.
Que data de: dating from.
Museo arqueológico: Archaeological Museum.
Casco griego: Greek helmet.
Reconstruido: rebuilt.
Restaurado: restored.
Caballeros: horsemen.
Apoyo al rey Sancho IV: support of Sancho IV.
Techo con artesonado: moulded ceiling.
Santuario: shrine.
Extenderse: to spread out.
Entrada, portada: doorway.


jueves, 26 de febrero de 2015

Pepito, a little merry mouse in Sheryland XVII

Although today is Thursday, not Friday, I have decided to post it today just in case you want to work on it today or tomorrow morning.

Tres escritores andaluces estudiados este año


Con motivo de la Semana de Cultura Andaluza hemos colocado en los murales de las aulas unos mapas de Andalucía donde pueden verse los autores más relevantes que ha dado nuestra tierra.
Me gustaría que fueseis capaces de decir cuáles de ellos hemos estudiado en el colegio y qué sabéis de cada uno de ellos.
Además, os dejo una serie de enlaces sobre tres escritores andaluces importantísimos:

El granadino don Federico García Lorca:
Recomiendo los enlaces que podéis encontrar en este artículo, uno de ellos a un reportaje en el que hablan personas que lo conocieron. También podéis encontrar un poema que le compuso don Antoni Machado cuando murió. Además, podéis ver (y conviene que lo veáis) un vídeo en que se escucha una conversación telefónica en que don Luis Rosales, poeta y amigo de Lorca, habla sobre su él y sobre su muerte.: http://lenguayliteratura4eso.blogspot.com.es/2011/03/el-crimen-fue-en-granada.html
http://lenguayliteratura4eso.blogspot.com.es/2011/05/lorquino-no-lorquiano.html

El sevillano don Antonio Machado
Como fui a Baeza el año pasado, ciudad en la que recordaréis, vivió este escritor un tiempo, hice una serie de fotografías que podéis ver aquí: http://lenguayliteratura4eso.blogspot.com.es/2014/02/aula-de-don-antonio-machado-en-baeza.html
http://lenguayliteratura4eso.blogspot.com.es/2014/02/el-sevillano-antonio-machado.html


El gaditano don Rafael Alberti:

Yo de vosotros no me perdería la entrevista que el periodista don Joaquín Soler Serrano le hace. Aquí podéis encntrar un enlace al vídeo en cuestión: http://lenguayliteratura4eso.blogspot.com.es/2010/02/el-gaditano-rafael-alberti.html
http://lenguayliteratura4eso.blogspot.com.es/2010/02/el-gaditano-rafael-alberti.html

Además de éstos, hemos estudiado otros escritores andaluces, como don Ángel de Saavedra, don Gustavo Adolfo Bécquer, don Juan Valera y no sé si sabríais decirme alguno más.

miércoles, 25 de febrero de 2015

Hasta Hasta

Esta mañana parece que nos hubiéramos trasladado a Hasta, Hasta Regia, que es de donde proceden muchas piezas del museo arqueológico, al que hoy hemos ido los de Latín con motivo de la Semana de Cultura Andaluza.

En clase habíamos estado viendo los tipos de Museo que existen y las actividades que se llevan a cabo en un museo (adquisición de piezas, registro e inventario, restauración, conservación, exposición, duvulgación educativa, etc.). Hoy las hemos conocido in situ

Hemos recorrido la Historia de nuestra zona, Jerez y sus alrededores, a través de las diferentes salas del museo arqueológico de Jerez. Primero estuvimos en la sala de la Prehistoria, donde 
hemos visto, además de reproducciones de cráneos de homínidos que a mí me recuerdan a algún actor de la serie Velvet (lo siento, Ana González), un montón de piezas, como herramientas, perforadores, lascas, etc. encontradas por esta zona.

Después fuimos a la sala de los fenicios y tartesios. En  ella lo que más nos ha llamado la atención es el casco de bronce que se encontró en el río Guadalete y que se conserva tan perfectamente que a mí me habría gustado tomarlo prestado para llevarlo durante las clases que se presenten como una batalla campal.

Todas estas etapas las habíamos visto en clase y también estudiamos que la ciudad de Jerez no data del tiempo de los 
romanos, sino que fue posterior, de la época árabe. Parece ser que en Jerez había poca cosa en tiempos de los romanos, quizás alguna villa aislada. Hace un tiempo se encontró un horno romano en la zona de 
El Corte Inglés, del que por cierto, se destrozó una parte con una excavadora. En el patio, antes de subir a la sala de los fenicios y tartesios, habíamos visto algunas esculturas romanas, como un león, procedente de una tumba de la zona, y el torso de un dios esculpido en mármol (comprobamos que las representaciones de dioses son idealistas, mientras son realistas las esculturas de ciudadanos, como las cabezas de patricios de Hasta Regia que estaban expuestos en otra de las salas del museo.

La zona de los romanos es la que más nos interesaba, puesto que los de "C" estudian latín, y pudieron leer inscripciones en latín en las lápidas de las tumbas que se exponían, entre las cuales había una de un niño de ocho años. Me recordaron las inscripciones a mi amiga Mª Victoria y a su marido, ya que una vez me preguntó sobre aquello de Tibi terra levis (que la tierra te sea leve, frase funeraria repetida en varias de las lápidas del museo). Otra frase que se repetía era "Hic sita" (aquí yace", es algo así como "situada aquí", la palabra "sita" aún forma parte de nuestro idioma).

Otro sitio donde pudieron leer algo de latín fue en el bronce de Lascuta. Es la inscripción latina más antigua de la península..¡de la península! Fue encontrada en el poblado de Mesas de Asta (antigua Hasta Regia), aquí al lado, y ¿saben dónde está expuesta la placa?...¿En el museo arqueológico de Jerez, que sería lo lógico?¡¡¡No!!! Está expuesto en el Louvre...Lo que tenemos nosotros es una reproducción. De todas formas leímos la historia del bronce de Lascuta, aunque conocíamos algo ya de clase.





Después de ver las lápidas, ánforas, elementos procedentes de enterramientos romanos, objetos de uso personal, lucernas, etc. , pasamos a la zona islámica.¡Cómo me gustó ver allí los ataifores de los que nos había hablado en el colegio el arqueólogo don Domingo Martín! Eran aquellos ataifores que se encontraron en la plaza de Belén, un hallazgo que sería un orgullo para cualquier arqueólogo.



Después de ver un documental sobre la creación de la ciudad de Jerez en tiempo de los árabes y de la fortificación de la misma, mediante las diferentes murallas que rodearon a la ciudad, pasamos a la sala islámica y aún nos quedó algo de tiempo para ver cómo es 
una intervención arqueológica y para visitar la sala de numismática, las monedas, donde cada año buscamos las monedas acuñadas en el municipio de la señorita Ada, Alcalá del Río, entonces "Ilipa", de ahí que uno de os gentilicios sea "ilipense" 
(otro es "alcalareño", mucho más bonito, como casi siempre, al denominación latina). En la sala de las monedas me emocionó ver alguna del siglo XIX, tres, concretamente, que fotografié, ya que el siglo XIX es la época que nos toca representar la Semana del Libro a los de 4º. Y otra pieza decimonónica es un plano topográfico de la ciudad de Jerez que me encanta. Se ve ahí la zona de nuestro colegio en 1825...¡Nuestra época!

En resumen, ha sido una visita interesante, que había sido preparada en clase y que los niños han aprovechado un montón, investigando e interesándose por cada objeto que veían y tomando notas, tal como les pedí. Por cierto, tenéis que darme los folletos del museo con los datos que tomasteis. Mañana los recojo.

Tenéis aquí una serie de enlaces interesantes sobre las intervenciones arqueológicas en general y en la ciudad de Jerez en particular. Creo que merece la pena que las leáis:

http://lenguayliteratura4eso.blogspot.com.es/2010/12/don-domingo-martin-arqueologo-municipal.html

http://lenguayliteratura4eso.blogspot.com.es/2012/02/el-arqueologo-municipal-don-domingo.html

http://lenguayliteratura4eso.blogspot.com.es/2011/03/fuimos-al-alcazar.html

martes, 24 de febrero de 2015

No una, ¡dos!

 Dos alcaldesas estuvieron hoy en el patio árabe con los niños, la alcaldesa de Jerez y diputada provincial, doña María José García Pelayo, antigua alumna de la Compañía de María y amiga ya del colegio, pues nos visita a menudo, y la alcaldesa de Cádiz, doña Teófila Martínez, que también es congresista.

Ha sido todo un honor para nosotros inaugurar el programa de actividades de la Semana de Cultura Andaluza con una conferencia de doña Teófila sobre el estatuto de Andalucía.

Don David Fernández, director de Diario de Jerez y padre de alumnos, fue el encargado de presentarla a los niños. Nuestra alcaldesa, doña Maria José García Pelayo y la directora del colegio, doña Elena Aguilar, expresaron también la importancia de su visita.

En su conferencia, que se hizo amena gracias a su facilidad de palabra y expresividad, habló del estatuto, de constituciones, de política en general, y contestó una serie de preguntas que los niños le formularon, entre otras, por qué el nacionalismo andaluz no se ha abierto camino como el nacionalismo, más beligerante, vasco o el catalán.

 Interesantísimo fue escuchar las respuestas que doña Teófila dio a cada una de las preguntas de los alumnos.

Hemos comprobado hoy en el patio árabe la cercanía y preparación de una persona que proponemos a los niños como modelo de educación, vitalidad y buen hacer, una persona que ha luchado y sigue luchando por elevar la importancia de nuestra tierra, por que el ingreso que genera Andalucía repercuta lo máximo posible en nuestra comunidad y por transformar a Cádiz en la ciudad con la que ella soñaba. Todos estos esfuerzos mediante los cuales ha convertido sus ideas y planes en realidades han hecho que continúe ejerciendo como alcaldesa de Cádiz año tras año desde 1995.

Se muestra como una persona cercana, encantada de reunirse con gente, de escuchar, hasta el punto que comunicó sentirse emocionada cuando piensa en todo lo que ha aprendido en contacto con las personas, al escucharlas, al oír sus quejas, al conocer diferentes ambientes, etc. Por ello siente su trabajo más que recompensado.

Fue en Venezuela , donde vivió temporalmente cuando era muy joven, cuando se dio cuenta de que quería ser política, al comprobar las diferencias económicas que existía en un país con tanta riqueza. Entonces pensó en participar activamente en política, "aunque fuera pegando sellos". Y así lo hizo: pegó sellos, carteles, rotuló pancartas, repartió folletos por las calles... luchó por lo que creía, que es lo que aconsejó a los niños. Eso y que participaran en política, que hicieran preguntas a los políticos, que reclamaran, aparte de votar cuando puedan hacerlo, para que no puedan ser víctima de demagogia y manipulación.

Después de la charla de doña Teófila la orquesta tocó desde la planta superior del patio árabe y dirigida por don  Francisco Marín, el himno de Andalucía, soberbiamente, como siempre. Las dos alcaldesas fueron obsequiadas con preciosos ramos de flores y doña Teófila firmó en el libro de honor del colegio.

Damos las gracias a todas las personalidades del Ayuntamiento de Jerez y, por supuesto a doña Teófila, por la visita al colegio.

Cumpleaños de Rosalía de Castro

El 24 de Febrero era el cumpleaños de Rosalía de Castro, la cual nació hace 178 años y Google lo celebra mostrando su imagen y un verso suyo.
¿Con qué período literario estudiado en clase asociamos a esta escritora?

Mal uso de "cuyo" en las proposiciones subordinadas adjetivas


Por cierto que el sustantivo "cuyo" se usa también para referirse al conejillo de indias.

¿Para qué sirve la sintaxis? Pues si se entiende bien, para no cometer fallos como los que escucho o veo a diario...

¡Cuyo! "Cuyo" es un pronombre relativo...Procede del latín "cuius", que es el genitivo singular del pronombre adjetivo "qui, quae, quod" (parecíamos patitos en clase cuando lo declinábamos: (quem, quam, quod, cuius, cuius, cui, cui cui, qu, qua , quo). El pronombre "cuius", origen de "cuyo", significa "del cual".

El hombre cuyo hijo es fiscal... "del cual hijo" es lo que significa el sintagma subrayado, o sea, "hijo del cual"... Lo que ocurre es que en castellano "cuyo" concuerda con "hijo" y no con "hombre", como se puede comprobar en la siguiente oración:

El hombre cuya casa es de ladrillo... El antecedente es "hombre", pero "cuya" concuerda con "casa", ya que "cuyo" en castellano se ha convertido en una especie de determinante , en cuanto a que concuerda en género y número con el nombre al que acompaña en la subordinada.

Lo que nunca podremos decir es esto:

Ése hombre tiene un hijo, cuyo hijo es fiscal... Ése hombre tiene una casa, cuya casa es de ladrillo.. "cuya casa es de ladrillos" dice algo del señor, sirve para identificar al hombre, igual que "cuyo hijo es fiscal" . Son proposiciones subordinadas adjetivas que complementan al sustantivo"hombre". Vamos a decir en la oración algo de un hombre, pero no de cualquier hombre sino del que tiene un hijo fiscal o una casa de ladrillos. De esta forma, la subordinada relativa sirve para identificar al hombre, aunque a la vez se diga en ella algo de un sujeto (el hijo, que es fiscal, y la casa, que esa de ladrillos).

Para evitar incurrir en un error del tipo antes mencionado hay que pensar que el sentido original de "cuyo" es "del cual".

Os cuento algunas curiosidades sobre esta palabra:

También corresponde al nombre de una región montañosa de Argentina.

Se utilizaba hace tiempo como pronombre interrogativo, y aunque aún es válido, está en desuso en este contexto: "¿Cuyo es este libro?", ¿De quién es este libro?

También en desuso, un cuyo era un galán o amante de una mujer.


lunes, 23 de febrero de 2015

Amicus Plato sed magis amica veritas


La frase que estudiamos en Latín esta semana se atribuye a Aristóteles, filósofo griego antiguo que apreciaba mucho a su maestro, Platón, por la profundidad de sus pensamientos y la corrección moral que gobernaba su vida, pero que, sin embargo, apreciaba más la verdad que a este personaje, por relevante y querido que le fuera.

La frase "Amigo es Platón, pero más amiga es la verdad" se refiere a que la verdad está por encima de la admiración que profesemos a alguien, por importante que este sea o por mucho que lo queramos o consideremos.

Hay veces que tenemos a alguna persona en un pedestal. Suele pasar a vuestra edad. A veces esa persona se merece que se le admire y otras veces no. Pero independientemente de que la persona sea admirable o no, tenemos que tener en cuenta que todos somos falibles, nos podemos equivocar, y la verdad es lo que hemos de perseguir, aunque nos cueste una decepción. No podemos dejarnos llevar ciegamente por el cariño o admiración a ciertas personas, hay que ser objetivo.

Hay personas, por otra parte, que no gustan de ver la verdad, puesto que les resulta incómoda. Nosotros mismos nos cegamos a veces, porque no queremos aceptar que las cosas son de un modo que no nos gusta o que puede traernos problemas o infelicidad. Sin embargo, es mejor enfrentarse a las cosas que cerrar los ojos. Tampoco podemos dejarnos llevar por personas aduladoras que nos muestren la realidad tal como queremos verla nosotros. 

Es importante conocer la realidad para poder modificar aquello que, siendo modificable, mejoraría la situación.

There is no smoke without fire

It means that  if people are saying that someone has done something bad but no one knows whether it istrue, it probably is true. In Spanish we say: "Cuando el río suena, agua lleva".

El ojo del amo engorda al caballo

Este refrán aconseja cuidar de lo propio para que no sufra mal. Se da a entender que cuando un negocio propio se deja al cuidado de otra persona, ésta no lo cuidará tan bien como nosotros, que somos los más interesados.

Otros refranes que tienen el mismo significado son: "No hay mejor perro que sombra de mesonero " y "Donde no está su dueño, está su duelo".

A mí este refrán siempre me recuerda a alguna ocasión en que he entrado en una tienda (para variar) y la dependienta ni se ha levantado del asiento desde donde halaba por teléfono con alguien, masticando chicle, mientras decía: "Te dejo, que tengo gente..." .

Queda inaugurada la segunda sala del Museo del Prado en 4º ESO

Si la primera sala fue creada en un primer trimestre para exponer los cuadros de las épocas del Romanticismo y Realismo, movimientos estudiados en esos meses, la segunda sala del museo del Prado muestra cuadros vanguardistas, puesto que hemos dedicado una parte importante del segundo trimestre al estudio de la Edad de Plata de la Literatura, esto es, el primer tercio del Siglo XX, durante el cual fueron relevantes las manifestaciones artísticas conocidas como "ismos", por ser un conjunto de movimientos designados por nombres terminados en este sufijo: impresionismo, cubismo, expresionismo, surrealismo, dadaismo,...

A estos movimientos pertenecen los cuadros que decoran nuestras clases, recordándonos lo estudiado. Los autores son Salvador Dalí, Vincent Van Gogh, Pablo Picasso, Edvard Munch (el autor de "El grito", pero no el de Ronaldo), etc.
Se han usado folios de diferente color para diferenciar las dos épocas.