miércoles, 6 de abril de 2016

Palabras relacionadas con la decoración. Vocabulario unidad 6.


En este tema, vamos a aprender vocbulario relacionado con las joyas. Vamos a aprender a decir "joyero", (tanto la persona que se dedic a hacer joyas como el sitio donde las depositamos para guardarlas), vamos a aprender a diferenciar las joyas caras de la bisutería, daremos un vistazo a las joyas de la Corona, y veremos que esta expresión (the jewell of the crown) la usamos en inglés para referirnos a algo muy atractivo o valioso. Igual que decimos en español "eres una joya", en inglés podemos decir "You are a jewel". También aprenderemos a decir "gargantilla" (choker).

Recordaremos nuestra visita a Itálica cuando hablemos de mosaicos (mosaics).

Aprendersmos que para mencionar un objeto de decoración usamos una palabra en inglés que se parece mucho a otra que tenemos en nuestro idioma, "ornament", que también es un verbo (decorar), cuyo adjetivo correspondiente es "ornamental", "para decorar".

El verbo "to paint" se usa para hablar de pintar en general, y por tanto, también lo usamos cuando hablamos de pintarnos los labios (to paint one´s lips) o pintarse las uñas (to paint one´s nails). Por cierto, "uña" en inglés sidice igual que "clavo", "nail". La expresión "dar en el clavo" es "to hit the nail" y morderse las uñas "to bite one´s nails".

Siguiendo con la pintura, aprenderemos que al rodillo se le dice paint roller, y al disolvente "paint thinner", literalmente, algo que adelgaza la pintura. Cuando la pintura de una pared, por ejemplo, se va cayendo, decimos "the paint is peeling off" y si pintamos la ciudad de rojo (to paint the town red" es que nos vamos de bares , discotecas, a divertirnos, es decir, quemamos la ciudad. La brocha es "paint brush".

En cuanto a los animales, no tiene uñas sino garras, "claws", palabra que usamos también metafóricamente cuando decimos que una mujer está intentando casarse con unhombre o salir con él ("she gets her claws into that man").

Una noche de juerga es "a night on the tiles", algo así como una noche sobre las tejas, pues "tile", además de "azulejo", significa "teja". También se usa como verbo con el significado de "alicatar", un vrebo que a mí me hace gracia, no sé por qué.

"Scale", además de referirs a una escala, se refiere al peso o balanza que tenemos en lso cuartos de baño o en la cocina.

Y también está la palabra "skin", que significa "piel", de ahía la expresión "skin cancer".

Están también los eternos enemigos de mis alumnos, "the spots", referida la palabra a los granitos en la piel, los granos, sin diminutivo porque no lo merece. También son lunares o manchas, de suciedad o como las del leopardo. Y esta polisémica palabra también tiene el significado de "lugar" o "sitio" y de "localizar" o "divisar". "To be in a spot" es "estar en un apuro". Y "on the spot" significa "sobre la marcha", "inmediatamente".

¿Cómo se dice "sacar la lengua"? To stick one´s tongue. Cuano le sacas la lengua a alguien, you stick your tongue at someone. ¿Qué significará la expresión "have you lost your tongue"? Pues sí: ¿te ha comido la lengua el gato? Como en español tenemos la expresión "una lengua de fuego" también en inglés se dice "a tongue of fire" para referirse al fuego o a cualquier cosa alargada y fina, como una lengua (a tongue of land).

La lengua natal de una persona es "mother tongue", puesto que los idiomas, las lenguas, se dicen también "tongues". ¡Y la lengüeta del zapato también en inglés se dice con la misma palabra, "tongue"!

Algo impresionante en inglés se califica de "impressive" y el adverbio correspondiente es "impressively".

¿Y cómo se llama al papel tan mono que veis adornando las paredes de muchos establecimientos comerciales últimamente? En inglés lo llamamos "wallpaper", que también sirve como verbo y significa "empapelar".

Las acciones que nos resultan escandalosas o las noticias que son traumáticas o estremecedoras reciben el calificativo en inglés de "schoking".

Y ahora que estamos praprarndo los cuentos para el día del Libro, veremos que a las hermanastras de la Cenicienta se les llama "The Ugly Sisters".

"Unique" es algo diferente, exclusivo, singular, único; mientras que "weird" se aplica a algo extraño , raro.

Pendientes, tatuajes, piercings y otras palabras de este estilo estarán también presentes en el tema. Esto y mucho más en esta unidad 6 que hemos empezado.

Aquíe tenéis el documento con lasdefiniciones de las palabras de vocabulario.

Words Unit 6

No hay comentarios: